BUSCAR

viernes, 12 de diciembre de 2014

DIME DÓNDE VIAJARÁS Y TE DIRÉ QUÉ HABLARÁS





Cada idioma tiene su variedad lingüística dependiendo de la zona. No se habla el mismo castellano en la propia Península Ibérica, de modo que imagínate la cantidad de diferencias que puedes llegar a encontrar si nos referimos al español de España o al de Sudamérica (el cuál también tiene sus múltiples variantes). Translation-Traducción nos ha elaborado un listado con las principales diferencias que atañen al inglés.

translation-traducción
INGLÉS


Variedades del inglés


Normalmente se habla del inglés británico y del americano. Aunque no son las únicas versiones, bien es cierto que sí son las más comunes dada la importancia mundial de estas dos zonas.



Diferencias


Hay palabras que se escriben distinto en cada una de estas dos versiones del inglés. Por ejemplo, en el Reino Unido se tiende más a acabar las palabras en -ce, -re, o -ise. Mientras que en Estados Unidos sus equivalentes acaban en -se, -er o -ize, respectivamente. También hay cambios a la hora de conjugar los verbos, como el verbo to get. Puedes verlo más claro con estos ejemplos para que veas las diferencias en el inglés.



Por tanto, si hablas inglés (o cualquier otro idioma como por ejemplo el francés o el portugués), ten en cuenta el destino al que hayas viajado para usar un vocabulario u otro.

COPYRIGHT ©  RUBÉN S. 
Foto Por Cortesía:josueferrer.com
Te invitamos a visitar:

Red de Blogs "GRUPO LM"

Suscríbete por Mail:

Blogs GRUPO LM

0 comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes |